Setiap negara pada prinsipnya punya aturan tersendiri dalam penulisan surat. Walaupun demikian, ada aturan-aturan yang bersifat umum yang memang digunakan oleh semua negara. Bagaimana dengan surat dalam bahasa Jepang? Ada beberapa hal dasar yang membedakan surat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang.
a. Ungkapan sopan (keigo)
Jenis surat, hubungan si pengirim dan si penerima (usia, jenis kelamin, pekerjaan) akan mempengaruhi bentuk dan isi surat. Misalnya surat bisnis, pemberitahuan perubahan alamat, kartu ucapan, surat kepada teman atau kepada dosen, dan lain-lain. Yang paling tampak berbeda dalam surat bahasa Jepang adalah pemilihan kosakata (diksi) dan penggunaankeigo (ungkapan sopan). Hal ini lebih dikarenakan Orang Jepang sangat peka dengan norma sosial dalam menghormati orang lain.
Ketika kita bertemu dan berbicara langsung dengan orang Jepang, anggukan kepala-badan (ojigi), serta bahasa fisik lain mungkin bisa mewakili rasa sopan dan kerendahan hati kita kepadanya. Sehingga menggunakan bahasa sopan standar saja, sudah cukup. Namun berbeda halnya ketika kita berkirim surat. Dalam surat kita harus menggunakan perhatian ekstra, antara lain memilih ungkapan-ungkapan yang pas untuk si penerima.
Coba perhatikan contoh kalimat berikut :
(a) 小畑先生が教えました。 (Obata Sensei ga oshiemashita)
(b) 小畑先生に教えていただきました。 (Obata sensei ni oshieteitadakimashita)
(c) 小畑先生が教えてくださいました。 (Obata sensei ga oshiete kudasaimashita)
Ketiga contoh kalimat di atas memiliki makna yang hampir sama, yaitu “Obata Sensei yang dulu mengajar saya”. Namun untuk menyatakan rasa terima kasih yang tulus atas jasa orang lain, orang Jepang akan memilih kalimat (b) atau (c).
Sedangkan salam awal-akhir yang umum dipakai dalam surat bahasa Jepang adalah :
- 拝啓 ~ 敬具 (haikei ~ keigu)
- 前略 ~ 草々 (zenryaku ~ sousou), tidak lebih sopan dari haikei~keigu.
- 拝復 ~ 敬具 (haifuku ~ keigu), jarang dipakai.
b. Salam-salam pendahuluan
Kondisi alam Jepang yang terdiri dari 4 musim sangat mempengaruhi salam-salam yang digunakan dalam surat. Misalnya saja fenomena tahun baru, berseminya sakura, turunnya salju atau guguran daun momiji, biasanya akan diungkapkan sebagai awalan sebuah surat. Misalnya saja :
- 新春とは申しながら、まだまだ寒さが続いておりますが (shinshun to wa moushi nagara, mada mada samusa ga tsuzuite orimasu ga)
Sementara ini Tahun Baru, dinginnya masih berlanjut.
- 陽春の候 (youshun no kou)
Pada saat hari-hari musim semi bersinar ini
- 菊かおる季節となってまいりましたが (kiku kaoru kisetsu to natte mairimashita ga)
Inilah musim keharuman krisantium
c. Salam menanyakan kabar
Menanyakan kabar si penerima surat sangatlah penting, karena menggambarkan bahwa kita sangat peduli padanya. Begitupun sebaliknya, kita pun hendaknya menyampaikan kondisi/kabar/kesehatan kita. Beberapa contoh ungkapan yang biasa dipakai :
- お元気でいらっしゃいますか。 (ogenki de irasshaimasuka.)
Apakah Anda sehat walafiat?
- いかがお過ごしでいらっしゃいますか。 (ikaga osugoshi de irasshaimasuka.)
Bagaimana kesehatan Anda?
- 皆様お健やかにお過ごしのことと存じます。 (mina sama osukoyaka ni osugoshi no koto to zonjimasu.)
Saya percaya bahwa semuanya sehat walafiat.
- おかげさまで元気に暮らしております。 (okagesama de genki ni kurashite orimasu.)
Berkat doa Anda saya merasa bersyukur saya sehat walafiat.
- 家族一同元気にしております (kazoku ichidou genki ni shite orimasu.)
Saya dan seluruh keluarga dalam keadaan sehat.
d. Salam ketika membalas surat
Akan sangat tidak sopan, jika kita tidak membalas surat orang lain. Di surat balasan, perlu juga diungkap perasaan kita saat membaca surat dari si pengirim. Ini akan semakin mempererat hubungan kita dengannya. Contohnya :
- お手紙拝見いたしました。 (otegami haiken itashimashita.)
Saya telah membaca surat Anda
- お便りありがたく拝見いたしました。 (otayori arigataku haiken itashimashita.)
Saya senang telah membaca surat Anda.
e. Salam/ungkapan kepada orang yang lama tidak kirimi surat
Tiba-tiba menulis surat kepada seseorang yang lama tidak kita kirimi surat, mungkin terkesan tidak sopan. Maka meminta maaf, sangat diperlukan pada kondisi tersebut. Ungkapan yang digunakan antara lain :
- ご無渉汰お許しください。 (gobusata oyurushi kudasai.)
Maafkan saya karena tidak menulis surat begitu lama.
- 長い間ご無渉汰いたしておりまして申し訳ございません。 (nagai aida gobusata itashite orimashite moushi wake gozaimasen.)
Saya mohon maaf karena lupa menulis surat begitu lama.
f. Salam/ungkapan menutup surat
Memberikan kesan yang baik pada sebuah surat adalah sebuah hal yang lazim. Berikut beberapa ungkapan yang sering digunakan :
- どうかよろしくお願いいたします。 (douka yoroshiku onegai itashimasu.)
Tolong/sudilah kiranya mengurus masalah ini untuk saya.
- まずはお願いまで。 (mazu wa onegai made.)
(Maafkan saya karena surat ini sangat singkat), tapi saya ingin memohon sesuatu dari Anda.
Jangan lupa, sampaikan pula kepedulian kita terhadap keluarga si penerima, di akhir surat kita. Ungkapannya seperti berikut :
- 奥様/ご主人様によろしくお伝えください。 (okusama / goshujinsama ni yoroshiku otsutae kudasai.)
Tolong sampaikan salam saya kepada istri/suami Anda.
- 末筆ながら皆様にもよろしくお伝えください。 (mappitsu nagara minasama nimo yoroshiku otsutae kudasai.)
Akhir kata, tolong sampaikan salam saya kepada keluarga Anda.
Dan yang terakhir, tutuplah dengan mendoakan kesehatan dan kebaikan bagi si penerima surat.
- お寒さの 折からお体をお大切に。 (osamusa no ori kara okarada o otaisetsu ni.)
Tolong jaga kesehatan anda karena cuaca begitu dingin.
- ご自愛のほどお祈り申し上げます。 (gojiai no hodo oinori moushi agemasu.)
Saya berharap anda menjaga diri dengan baik.
Jika Anda mengharapkan adanya surat balasan dari si penerima, berikut ini beberapa ungkapan yang mungkin bisa jadi alternatif :
- お返事お待ちしております。 (ohenji wo machi shite orimasu.)
Saya sangat menantikan kabarmu.
- ご多忙中恐縮ですが、お返事いただければ幸いです。 (gotabouchuu kyoushuku desu ga, ohenji itadakereba saiwai desu.)
Saya menyesal merepotkanmu saat kau begitu sibuk, tapi saya akan benar-benar menghargai balasanmu.
Bagaimana menulis surat yang berisi ucapan terimakasih. Beberapa ungkapan yang sering muncul/dipakai adalah :
- ~していただきました、本当に/誠にありがとうございました。 (~ shite itadakimashita, hontou ni / makoto ni arigatou gozaimasu.)
Terima kasih karena begitu baik~.
- ~してくださいまして、本当に/誠にありがとうございました。(~ shite kudasaimashite, hontou ni / makoto ni arigatou gozaimashita.)
Terima kasih karena begitu baik~.
- ~してくださり、本当に/誠にありがとうございました。(~ shite kudasari, hontou ni / makoto ni arigatou gozaimashita.)
Terima kasih karena begitu baik~.
- ~の件で、大変お世話になりました。 (~ no ken de, taihen osewa ni narimashita.)
Anda sangat membantu saya dengan~.
- ~本当に嬉しく思っています。 (~ hontou ni ureshiku omotte imasu.)
Saya sangat senang~.
- いろいろと/何かとお世話になりましてありがとうございました。 (iroiro to / nani ka to osewa ni narimashite arigatou gozaimashita.)
Terimakasih pada Anda atas segala bantuan baik Anda.
- ご厚意が身にしみて感じられます。 (gokoui ga mi ni shimite kanjiraremasu.)
Saya sangat menghargai kebaikan Anda.
Dan salam penutup untuk surat berisi terimakasih, antara lain :
- とりいそぎお礼まで申し上げます。 (toriisogi orei made moushi agemasu.)
(Maafkan atas keburu-buruan surat saya, namun) saya ingin setidaknya menyampaikan terimakasih saya.
- まずは御礼まで。 (mazu wa orei made.)
(Maafkan atas keburu-buruan surat saya, namun) saya ingin setidaknya menyampaikan terima kasih.
Nah, berikut ini salah satu contoh surat yang berisi tentang ungkapan terimakasih karena telah diajak berjalan-jalan ke museum seni.
前略
先日は、お忙しい中を私のためにお時間をおさき下さり、ABC美術館にお連れいただきまして、誠にありがとうございました。私一人ではとっても行けなかったと思いますが、お陰様で有益なお話をいろいろうかがうことができ、うれしく思っております。来月からは一人で参ります。本当にありがとうございました。
天候不順な折柄、お体をお大切になさってください。
草々
zenryaku
senjitsuwa, oisogashii chuu wo watashi no tame ni ojikan wo osaki kudasari, abc bijutsukan ni otsure itadakimashite, makoto ni arigatou gozaimashita. watashi hitori dewa totemo ikenakatta to omoimasuga, okagesama de yuuekina ohanashi wo iroiro ukagau koto ga deki, ureshiku omotte orimasu. raigetsu kara wa hitori de mairimasu. hontouni arigatou gozaimashita.
tenkoufujunna orikara, okarada wo otaisetsu ni nasatte kudasai.
sousou
Saya berterima kasih kepada Bapak karena telah meluangkan waktu untuk mengajak saya ke museum seni ABC, padahal jadwal Bapak sangat padat. Saya tidak bisa pergi sendiri tanpa Bapak. Berkat Bapak, saya sangat senang bisa mendengar pembahasan/diskusi yang menarik itu. Mulai bulan depan saya akan pergi ke sana sendiri. Terima kasih banyak.
Tolong jaga diri Bapak baik-baik dalam masa cuaca yang tak menentu ini.
Contoh surat ke-2 ini, berisi ucapan terimakasih atas kiriman kado dari seseorang.
いよいよ年の瀬も押し迫ってまいりました。皆様にはつつがなくお過ごしのことと存じます。
さてこの度はプレゼントにすばらしいものをいただき、誠にありがとうございました。
前からドラえもんのぬいぐるみが欲しいと思っておりましたが、インドネシアではどこで買えば、売れているかどうかわからなかったので、本当にうれしく思っております。このぬいぐるみを大切にしております。
どうぞ御家族 御一同様がよいお年をお迎えになりますよう お祈りいたしております。
iyoiyo toshi no se mo oshi sematte mairimashita. minasama ni tsutsu ga naku osugoshi no koto to zonjimasu.
sate, kono tabi wa purezento ni subarashii mono wo itadaki, makoto ni arigatou gozaimashita.
mae kara doraemon no nuigurumi ga hoshii to omotte orimashita ga, indonesia dewa doko de kaeba, ureteiru kadouka wakaranakatta node, hontou ni ureshiku omotte orimasu. kono nuigurumi wo taisetsu ni shiteorimasu.
douzo gokazoku goichidousama ga yoi otoshi wo omukae ni narimasuyou oinori itashite orimasu.
Penghujung tahun mendekat dengan cepat. Saya percaya semuanya berada dalam keadaan sehat.
Saya berterima kasih kepadamu atas kado yang sangat bagus.
Selama ini saya ingin mempunyai boneka doraemon, tetapi saya di mana bisa membelinya, apakah di Indonesia juga dijual atau tidak, saya tidak tahu. Saya bahagia menerimanya darimu. Ini akan menjadi barang yang berharga bagi saya.
Saya berharap keluargamu mengalami tahun baru yang menyenangkan.
Rasa terimakasih atas jasa/pemberian orang Jepang menjadi hal yang sangat penting dalam hubungan baik dengan orang Jepang. Jangan pernah melupakan kebaikan mereka, salah satunya adalah dengan mengirimkan surat terima kasih.
Contoh surat tentang terimakasih, bisa juga ditengok di link berikut :
Ok, selamat belajar dan mencoba menulis surat. (^_^)
Sumber : Writing letters in Japanese
Tidak ada komentar:
Posting Komentar